Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.1 | detail

Le Rose del Giappone ⓢ

«C.A.M. / Japan My Love» Exhibition   |   17-30th November 2016, Milan
See press release and pictures of the opening night

 

«Visual Haiku» Series
Bas-relief carved on Fabriano white smooth cardboard

Artwork made of 9 pieces 19 x 19 cm each

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.2 | entire piece 1 of 9

n.1  |  Eimi Yamada  |  pag 7
05.09.2016

« noi ci sussurravamo ti amo,
ma era già troppo tardi. »

« we wispered I love you,
but it was already too late. »

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.2 | entire piece 2 of 9

n.2  |  Kiriko Nananan  |  pag 25, 27
06.09.2016

« Nulla
Nulla
Nulla
Nonostante tutto, ora, qui, esisto »

« Nulla
Nothing
Nothing
Despite everything, now, here, I do exist »

(Private Collection)

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.3 | entire piece 3 of 9

n.3   | Keiko Ochiai  |  pag 35
09.09.2016

« rimase per tutta la vita
sorridendo amaramente.
Nel punto in cui
non poteva distrarsi. »

« In his life he remained
smiling bitterly.
At the point where
he could not get distracted. »

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.4 | entire piece 4 of 9

n.4  |  Kiriko Nananan  |  pag 51
11.09.2016

« Accanto alla luce fioca
tepore
Ovunque su di me si posa. »

« Next to the dim light
warmth
Everywhere on me it leans. »

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.5 | entire piece 5 of 9

n.5  |  Yoko Ogawa  |  pag 54
12.09.2016

« un figlio sarebbe nato
pieno di luce, creando
tonalità di indaco. »

« a son would be born
full of light, creating
shades of indigo. »

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.6 | entire piece 6 of 9

n.6  |  Kiriko Nananan  |  pag 99
13.09.2016

« nella mia mente.
disintegro tutto, tutto. »

« in my mind.
disintegrating everything, everything. »

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.7| entire piece 7 of 9

n.7  |  Megumu Sagisawa  |  pag 105
22.09.2016

« l’impressione di esserne innamorato e
capace di
un bisogno inestinguibile di sentire
un attimo di esitazione, »

« the impression of being in love and
able to
an unquenchable need to feel
a moment of hesitation, »

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.8| entire piece 8 of 9

n.8  |  Kiriko Nananan  |  pag 120
23.09.2016

« a me ti abbandonavi sempre
ovattata al senso del vita»  (refuso nel libro)

« you surrender to me always
hushed the meaning of life»

 

Visul Haiku "Le Rose del Giappone" n.9| entire piece 9 of 9

n.9  |  Eimi Yamada  |  pag 19
24.09.2016

« All’improvviso, senza un motivo,
mi accorsi di aver perduto
il peso dello spazio vuoto.»

« Suddenly, for no reason,
I realized I had lost
the weight of the empty space.»

Salva

Salva

Salva

Salva

Salva

Salva